-
1 Day Of Admission
Physiology: DOA -
2 день
выходной день, день отдыха — day off, free day, rest-day
праздничные дни — holidays, red-letter days
сокращённый рабочий день — shortened working day, shorter working hours
День благодарения (официальный праздник в память первых колонистов штата Массачусетс, последний четверг ноября, США) — Thanksgiving Day
День вступления президента в должность (20 января, США) — Inaugural Day / Inauguration Day
День высадки союзных войск в Европе (6 июня 1944 г.) ист. — D-day
День открытия Америки (12 октября 1492 г., США) — Discovery Day
День памяти погибших в войнах (30 мая, США) — Decoration Day
День победы в Европе (день капитуляции фашистской Германии, 8 мая 1945 г.) — V-E Day
День принятия штата в состав Соединённых Штатов Америки (праздник данного штата, США) — Admission Day
день сбора средств (в какой-л.) фонд — tag day
День Государственного флага РФ (22 августа) — The Day of the National Flag of the Russian Federation
День флага (14 июня, США) — Flag Day
день шутливых обманов (1 апреля) — All Fool's Day, April Fool's Day
-
3 день принятия штата в состав Соединённых Штатов Америки
General subject: Admission Day (праздник данного штата)Универсальный русско-английский словарь > день принятия штата в состав Соединённых Штатов Америки
-
4 приём
1) (гостей, официальных представителей и т.п.) reception, entertainmentдать / устроить приём — to hold a reception, to entertain, to give an entertainment
устроить приём по случаю... — to give a reception on the occasion of...
дневной приём — day reception, reception in the afternoon
королевский приём в саду (ежегодный чай в саду Букингемского дворца, устраиваемый монархом для дипломатического корпуса, Великобритания) — Royal Garden Party
неофициальный приём — private / unofficial reception
приём в чью-л. честь — reception in honour of smb.
приём гостей в саду / на открытом воздухе — garden party
2) (гостеприимство) welcome, reception, greetingблагосклонный приём — favourable / cordial reception
восторженный приём — enthusiastic / rousing reception / welcome
горячий приём — warm welcome, tumultuous reception
радушный / сердечный приём — cordial / hearty welcome, hospitable reception
встретить сердечный приём — to receive a (most) hearty welcome, to be cordially received
оказать кому-л. тёплый приём — to accord / to extend smb. a warm welcome, to give smb. a warm reception
холодный приём — cold welcome, stand-off
оказать кому-л. холодный приём — to give smb. a cold reception, to cold-shoulder smb.
приём в члены (организации) — admission as a member, admission to membership
приём новых членов в Организацию Объединённых Наций — admission of new members to the United Nations
4) (способ) way, manner, method -
5 П-219
С ПОВИННОЙ приходить, являться и т. п. С ПОВИННОЙ ГОЛОВОЙ PrepP these forms only subj compl with copula (subj: human or, rare, nonagreeing postmodif) (to come to s.o., show up etc) conceding that one is guilty and often repenting of one's wrongdoing, crime etcconfess(ing) (acknowledge, acknowledging) one's guiltconfess and plead guilty with an admission of one's guilt owning up (to one's guilt (crime etc)) (in limited contexts) (come) cap (hat) in hand ( usu. of a criminal) turn o.s. in give o.s. up (and plead guilty).На вопросы же, что именно побудило его явиться с повинною, (Раскольников) отвечал, что чистосердечное раскаяние (Достоевский 3). And to the question of what precisely had prompted him to come and confess his guilt, he (Raskolnikov) answered directly that it was sincere repentance (3c).«Я до тех пор не намерен ехать в Покровское, пока не вышлете Вы мне псаря Пара-мошку с повинною...» (Пушкин 1). "I do not intend to come to Pokrovskoe until you send me your kennelman Paramoshka with an admission of his guilt..." (1a).Самым употребительным в его лексиконе было слово «нельзя». Нельзя то, нельзя это. Нельзя вообще ничего. Но дети росли, и мир с каждым следующим днем становился для них шире и выше его «нельзя». И они уходили, а он оставался в злорадной уверенности в их скором возвращении с повинной (Максимов 3). The most frequently used word in his vocabulary was "don't." Don't do this, don't do that. In fact, don't do anything But his children got bigger, and with every day that passed their world got higher and wider than his "don'ts." Away they went, and he was left with the spiteful assurance that they would soon be back, cap in hand (3a).«Вы не хотите принять во внимание, что я явился с повинной» (Войнович 4). "You won't take into consideration that I've turned myself in" (4a).Что, ежели (казаки) одумаются и пойдут с повинной?» - не без тревоги подумал Иван Алексеевич... (Шолохов 3). "What will happen if they (the Cossacks) change their minds and give themselves up?" Ivan wondered with some alarm (3a) -
6 с повинной
• С ПОВИННОЙ приходить, являться и т. п.; С ПОВИННОЙ ГОЛОВОЙ[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or, rare, nonagreeing postmodif]=====⇒ (to come to s.o., show up etc) conceding that one is guilty and often repenting of one's wrongdoing, crime etc:- confess(ing) (acknowledge, acknowledging) one's guilt;- owning up (to one's guilt <crime etc>);- [in limited contexts] (come) cap (hat) in hand;- [usu. of a criminal] turn o.s. in;- give o.s. up (and plead guilty).♦ На вопросы же, что именно побудило его явиться с повинною, [Раскольников] отвечал, что чистосердечное раскаяние (Достоевский 3). And to the question of what precisely had prompted him to come and confess his guilt, he [Raskolnikov] answered directly that it was sincere repentance (3c).♦ "Я до тех пор не намерен ехать в Покровское, пока не вышлете Вы мне псаря Парамошку с повинною..." (Пушкин 1). "I do not intend to come to Pokrovskoe until you send me your kennelman Paramoshka with an admission of his guilt..." (1a).♦ Самым употребительным в его лексиконе было слово " нельзя". Нельзя то, нельзя это. Нельзя вообще ничего. Но дети росли, и мир с каждым следующим днем становился для них шире и выше его " нельзя". И они уходили, а он оставался в злорадной уверенности в их скором возвращении с повинной (Максимов 3). The most frequently used word in his vocabulary was "don't." Don't do this, don't do that. In fact, don't do anything But his children got bigger, and with every day that passed their world got higher and wider than his "don'ts." Away they went, and he was left with the spiteful assurance that they would soon be back, cap in hand (3a).♦ "Вы не хотите принять во внимание, что я явился с повинной" (Войнович 4). "You won't take into consideration that I've turned myself in" (4a).♦ "Что, ежели [казаки] одумаются и пойдут с повинной?" - не без тревоги подумал Иван Алексеевич... (Шолохов 3). "What will happen if they [the Cossacks] change their minds and give themselves up?" Ivan wondered with some alarm (3a)Большой русско-английский фразеологический словарь > с повинной
-
7 с повинной головой
• С ПОВИННОЙ приходить, являться и т. п.; С ПОВИННОЙ ГОЛОВОЙ[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or, rare, nonagreeing postmodif]=====⇒ (to come to s.o., show up etc) conceding that one is guilty and often repenting of one's wrongdoing, crime etc:- confess(ing) (acknowledge, acknowledging) one's guilt;- owning up (to one's guilt <crime etc>);- [in limited contexts] (come) cap (hat) in hand;- [usu. of a criminal] turn o.s. in;- give o.s. up (and plead guilty).♦ На вопросы же, что именно побудило его явиться с повинною, [Раскольников] отвечал, что чистосердечное раскаяние (Достоевский 3). And to the question of what precisely had prompted him to come and confess his guilt, he [Raskolnikov] answered directly that it was sincere repentance (3c).♦ "Я до тех пор не намерен ехать в Покровское, пока не вышлете Вы мне псаря Парамошку с повинною..." (Пушкин 1). "I do not intend to come to Pokrovskoe until you send me your kennelman Paramoshka with an admission of his guilt..." (1a).♦ Самым употребительным в его лексиконе было слово " нельзя". Нельзя то, нельзя это. Нельзя вообще ничего. Но дети росли, и мир с каждым следующим днем становился для них шире и выше его " нельзя". И они уходили, а он оставался в злорадной уверенности в их скором возвращении с повинной (Максимов 3). The most frequently used word in his vocabulary was "don't." Don't do this, don't do that. In fact, don't do anything But his children got bigger, and with every day that passed their world got higher and wider than his "don'ts." Away they went, and he was left with the spiteful assurance that they would soon be back, cap in hand (3a).♦ "Вы не хотите принять во внимание, что я явился с повинной" (Войнович 4). "You won't take into consideration that I've turned myself in" (4a).♦ "Что, ежели [казаки] одумаются и пойдут с повинной?" - не без тревоги подумал Иван Алексеевич... (Шолохов 3). "What will happen if they [the Cossacks] change their minds and give themselves up?" Ivan wondered with some alarm (3a)Большой русско-английский фразеологический словарь > с повинной головой
-
8 ход
course, ( доменной печи) drive, driving, excursion, computation line геод., line, ( механизма) move, movement, ( шагающих балок) pitch метал., run, process, route, running, stroke, (напр. поршня) throw, trace, tracing, traverse, way* * *ход м.1. ( движение) motion, move, movementво вре́мя хо́да су́дна — while the ship is underwayна ходу́ (напр. регулировать) — (e. g., adjust) on the goсвои́м хо́дом (о судне, автомобиле и т. п.) — under its own power3. (работа, эксплуатация) operation, service, actionпуска́ть в ход — put into operation, put into service, put into actionрабо́тать на холосто́м ходу́ — idle, run idle, run without loadсодержа́ть на ходу́ (напр. машины и т. п.) — keep (e. g., machines, etc.) in operation [in service, on the go]4. ( в теплообменном устройстве) pass5. (развитие чего-л.) progress, course6. ( скорость) rate, speed7. (место, через которое проходят) passage; ( вход) entrance, entry8. (изменение или характер изменения какой-л. физической величины, как правило, в зависимости от другой) behaviour, change, dependence, variation9. геод., топ. computation course, computation line, route, traverse10. (вид движения в транспортных средствах; существует только в сочетаниях с определяющими словами):на гу́сеничном ходу́ — on tracks, tracked, track-layingна колё́сном ходу́ — on wheels, wheeledазимута́льный ход — azimuth(al) motionход амортиза́тора — travelпри хо́де растяже́ния амортиза́тора — during extension …при хо́де сжа́тия амортиза́тора — during contraction …ход бата́на текст. — path of lay, stroke of latheход без толчко́в — smooth motionбесшу́мный ход — silent [noiseless] runningход вверх — upstroke, upward [ascending] strokeход вниз — downstroke, downward [inward, descending] strokeход впу́ска двс. — suction [admission, intake, charging] strokeвременно́й ход — time dependence, time variation, variation (of smth.) with timeход вса́сывания двс. — suction [admission, charging, intake] strokeход вы́пуска двс. — outstroke, exhaust strokeвысо́тный ход физ. — altitude curve, height dependence, altitudinal variationsдвойно́й ход — double strokeход до́менной пе́чи — run [operation] of a blast furnaceход зави́симости — variation, dependenceход зави́симости, напр. x от y — plot of x as a function of y, behaviour of x with (variations in) y, variations in x with yза́дний ход — reverse movement; reverse [backward] running; ж.-д. moving back, return motion; (поршня, ползуна) back strokeза́мкнутый ход геод. — closed circuitзо́льный ход кож. — line roundход иглы́ ( распылителя в топливной аппаратуре дизелей) — needle liftход каре́тки1. вчт. carriage movement2. текст. pitch of the coilход конта́ктов — contact travelход криво́й — ( имеется в виду кривая как таковая) trend [shape, run] of a curve; (имеется в виду какая-л. физическая величина, представленная кривой):ход криво́й ано́дного то́ка в зави́симости от се́точного напряже́ния пока́зывает, что … — a plot of anode current against grid voltage shows that …, the manner in which anode current varies with grid voltage shows that …, the behaviour of anode current with (variations in) grid voltage shows that …лесоспла́вный ход — floating routeли́тниковый ход — sprueход луча́ опт. — ray path (length)стро́ить ход луча́ — set up [trace] a rayмагистра́льный ход геод. — main [primary, principal] traverseма́лый ход мор. — low [slow] speedход маши́ны — machine runningмё́ртвый ход ( зазор в механизме) — backlash, lost motion, play, free travel, slackход нагнета́ния двс. — pressure strokeнеравноме́рный ход — irregular [discontinuous, uneven] runningнивели́рный ход — line of levels, level(ling) lineобра́тный ход — reverse [return] motion; reverse [backward] running; back strokeодина́рный ход — single strokeход педа́ли авто — pedal stroke, pedal travelход педа́ли сцепле́ния, свобо́дный — clutch pedal clearance, free travel of the clutch pedalпере́дний ход — forward motion; forward running; мор. advancing, aheadingперекидно́й ход ( коксовой печи) — cross-over flueход пе́чи — run [operation, working] of a furnaceрасстро́ить ход пе́чи — disturb [upset] the operation of a furnaceход пе́чи, горя́чий — hot run of a furnaceход пе́чи, неро́вный — erratic [irregular] operation of a furnaceход пе́чи, расстро́енный — disturbed operation of a furnaceход пе́чи, ро́вный — smooth [regular] operation of a furnaceход пе́чи, сты́лый — cold working of a furnaceход пе́чи, ти́хий — slow run [slow operation] of a furnaceход пе́чи, холо́дный — cold run of a furnaceход пилообра́зного напряже́ния элк. — stroke of a sawtooth voltageход пилообра́зного напряже́ния, обра́тный элк. — return stroke of a sawtooth voltageход пилообра́зного напряже́ния, прямо́й элк. — forward stroke of a sawtooth voltageход пилообра́зного напряже́ния, рабо́чий элк. — working stroke of a sawtooth voltageход пла́вки — progress of a heatпла́вный ход — smooth runningход плу́га — plough travel, plough draughtход подве́ски — suspension movementполигонометри́ческий ход — traverse, polygon(al) [polygonometric] traverse, polygonal courseпо́лный ход мор. — full speedрабо́чий ход двс. — working [power] strokeход развё́ртки (осциллоскопа, индикатора и т. п) — sweep motionход (развё́ртки), обра́тный — retrace (motion) of the sweep, flybackход (развё́ртки), прямо́й — forward motion of the sweep, active phase of the sweep scanход расшире́ния — двс. expansion [working, combustion, firing] stroke; ( амортизатора) extensionса́мый ма́лый ход мор. — dead slow speedса́мый по́лный ход мор. — flank speedсвобо́дный ход — free (easy) running, free travel; free wheelingход сжа́тия — compression [pressure] stroke; ( рессоры или пружины) bump stroke; ( амортизатора) contractionспоко́йный ход — smooth [quiet] runningсре́дний ход мор. — half [moderate] speedсу́точный ход — day [diurnal] variationсу́точный ход магни́тного склоне́ния — diurnal changes in magnetic variaticsтеодоли́тный ход — field [theodolite] traverseто́почный ход — (furnace) flueхолосто́й ход — idle [free, light, loose, no-load] running, idle [no-load] strokeпри холосто́м хо́де эл. — at no-loadход часо́в — daily rate (of a time niece)ход часо́в, отрица́тельный — rate of losingход часо́в, положи́тельный — rate of gainingчасто́тный ход (какой-л. физической величины) — variations with frequencyперепа́д мо́щности определя́ется часто́тным хо́дом перехо́дного ослабле́ния ответви́теля — the change in power is determined by variations in the dynamic attenuation of the coupler with frequencyчасто́тный ход оши́бки — the difference in error between the limiting frequenciesчасто́тный ход усиле́ния — plot of gain as a function of frequency, frequency dependence of gain, variations in gain with frequencyшу́мный ход — noisy runningход электро́нного луча́, обра́тный — flyback, return trace, retraceгаси́ть обра́тный ход электро́нного луча́ — eliminate [suppress, blank] the flyback [return trace, retrace]ход электро́нного луча́, обра́тный по вертика́ли — vertical flybackход электро́нного луча́, обра́тный по горизонта́ли — horizontal flybackход электро́нного луча́, обра́тный по ка́дру — frame flybackход электро́нного луча́, обра́тный по строке́ — line flybackход я́коря — armature travel -
9 приёмный
прл1) предназначенный для посещений receiving, reception attrприёмные часы́ — calling/visiting/office hours; у врача BE surgery/AE clinic (hours)
2) неродной, берущий(ся) на воспитание foster attr; об усыновителе adoptive, об усыновлённом adoptedприёмный оте́ц — foster/adoptive father
приёмный ребёнок на время — foster child, усыновлённый adopted child
3) вступительный admission attr, selection attr, entrance attrприёмная коми́ссия — selection/admission committee/board
приёмные экза́мены — entrance examinations
• -
10 дата поступления
1) Medicine: date of admission (больного в лечебное учреждение), day of entry (больного в лечебное учреждение)2) Military: date of entry3) Engineering: delivery date4) Ophthalmology: date of injury5) SAP. date of receipt of application6) SAP.fin. acquisition date, date of acquisition -
11 свободный
1) ( наделённый свободой) free; (независимый тж.) independentсвобо́дный наро́д — free nation
2) ( не ограниченный) free, unrestrictedсвобо́дная торго́вля — free trade
свобо́дные це́ны — uncontrolled prices
свобо́дный до́ступ — easy / unrestricted access
свобо́дное предпринима́тельство эк. — free enterprise
3) ( не управляемый) freeсвобо́дная эне́ргия — free energy
свобо́дное паде́ние физ. — free fall
свобо́дный полёт — free flight
ме́тод свобо́дных ассоциа́ций психол. — free association
4) (не заданный заранее, произвольный) freeсочине́ние на свобо́дную те́му — free composition
свобо́дная фо́рма — free form
5) (неиспользуемый, доступный) available; unused; (лишний, которым можно располагать) spareэ́то кре́сло свобо́дный? — is this seat vacant / taken?
ли́ния свобо́дна — the line is free
в гости́нице нет свобо́дных номеро́в — the hotel is (all) booked up; the hotel has no vacancies
вы свобо́дны? (вопрос таксисту) — are you available?
путь свобо́ден — the way is clear
свобо́дная частота́ радио — unassigned / unused frequency
свобо́дные мо́щности эк. — unused / idle capacity sg
свобо́дные сре́дства фин. — available assets
у меня́ нет свобо́дных де́нег — I have no spare money, I have no money to spare
у вас найду́тся для меня́ свобо́дные полчаса́? — will you find a spare half hour for me?
6) ( относящийся ко времени досуга) freeсвобо́дный день (выходной) — day off
свобо́дное вре́мя — spare / free time, leisure
свобо́дные часы́ — off / free / leisure hours
в свобо́дные мину́ты, в свобо́дное вре́мя — in one's free / spare time
7) ( совершаемый без затруднения) clear, freeсвобо́дное дыха́ние — clear breathing
8) (уверенный - о владении знанием, навыком) proficient; (иностранным языком тж.) fluentсвобо́дное владе́ние англи́йским языко́м — good / proficient command of English; fluent English
свобо́дное владе́ние ору́жием — expert / masterly use of weapons
9) ( непринуждённый) free, easyсвобо́дные мане́ры — easy manners
10) (неприлегающий, незакреплённый) loose [-s]; (об одежде тж.) loose-fittingсвобо́дный коне́ц (верёвки и т.п.) — loose end
11) (от; избавленный от чего-л) free (from)свобо́дный от нало́га — tax-exempt
зо́на, свобо́дная от я́дерного ору́жия — nuclear-free zone, denuclearized zone
свобо́дный от недоста́тков — free from defects, flawless
12) ( просторный - о помещении) spacious, roomy13) хим. free, uncombinedсвобо́дный кислоро́д — free oxygen
14)свобо́дное словосочета́ние лингв. — free word combination
••свобо́дная профе́ссия — free profession
лицо́ свобо́дной профе́ссии — professional
вход свобо́дный (бесплатный) — admission is free
вы свобо́дны! (разрешение удалиться) — you may leave now
-
12 прикус
прикус внутрь ingestionприкус диагностический diagnostic maneuverприкус пищи четыре раза в день have four meals a dayприкус сведений о больных admission of sick report -
13 бросаться в нос
1) тж. бить в нос разг. (остро чувствоваться (о резком, неприятном запахе)) assail one's nostrils ( of heavy odours)В приёмном покое снова ударил в нос тяжёлый госпитальный запах. (Б. Полевой, Анюта) — In the admission ward of the clinic his nostrils were immediately assailed by the heavy hospital odours.
2) прост. (удивлять, поражать воображение) lit. hit smb. < straight> in the nose; cf. strike (take) one's eye; leap to the eyes- Любавка! - сказал однажды Маякин... - сегодня вечером приготовься - жениха привезу! Закусочку нам устрой посолиднее... Серебра старого побольше выставь на стол... Чтоб в нос ему бросился наш стол! (М. Горький, Фома Гордеев) — 'Lyuba,' said Mayakin one day... 'make ready to receive a suitor this evening. Lay a fine board. Bring out all our old silver, and the fruit vases, too. Let the table hit him straight in the nose!
Русско-английский фразеологический словарь > бросаться в нос
-
14 выпуск
1. м. release2. м. dischargeрасход жидкости; скорость выпуска — rate of discharge
3. м. outlet4. м. exhaust5. м. output, production6. м. tappingвыпуск плавки — heat tapping; hot metal tapping; steel tapping
-
15 день судебного разбирательства
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > день судебного разбирательства
См. также в других словарях:
Admission Day — n. any of several legal holidays celebrated individually by certain states, commemorating their admission into the Union * * * … Universalium
Admission Day — n. any of several legal holidays celebrated individually by certain states, commemorating their admission into the Union … English World dictionary
Admission Day — noun in some states of the United States: a legal holiday commemorating the day the state was admitted to the Union • Hypernyms: ↑day * * * noun Usage: usually capitalized A&D : the anniversary of the admission of a state to the United States * * … Useful english dictionary
Hawaii Admission Day — Admission Day or Statehood Day is a legal holiday in the state of Hawai i in the United States. It is celebrated annually on the third Friday in August to commemorate the anniversary of the 1959 admission of Hawai i into the Union.Statehood bills … Wikipedia
Admission to an event or establishment — Admission to a journey or other event or establishment may be subject to paying an entrance fee / buying a ticket. A pass may give admittance without a ticket for a given time period, or give the right to obtain free tickets. A discount pass… … Wikipedia
Day of Daggers — The Day of Daggers or Day of Poignards was an event during the French Revolution which occurred on 28 February 1791 when the Marquis de Lafayette arrested 400 armed aristocrats at the Tuileries in Paris. This occurred after attempts were made at… … Wikipedia
Day, William R. — ▪ United States jurist in full William Rufus Day born April 17, 1849, Ravenna, Ohio, U.S. died July 9, 1923, Mackinac Island, Mich. statesman and justice of the U.S. Supreme Court (1903–22). After graduation from the University of… … Universalium
Nevada Day — Black Rock Ranger Teksage rides an art car during the Nevada Day parade. Nevada Day commemorates the admission of the state of Nevada into the union on October 31, 1864. The first known observance of Nevada Day (originally known as Admission Day… … Wikipedia
New Jersey Day — is celebrated on December 18 to commemorate New Jersey s admission to the union. On this date in 1787 New Jersey became the Third state of the United States. Celebration includes wearing patriot clothes or accessories, such as I <3 NJ (I ♥ NJ) … Wikipedia
Arbor Day — For other uses, see Arbor Day (disambiguation). Arbor Day Volunteers planting a tree for Arbor Day. Observed by United States and other countries. Typ … Wikipedia
May Day — This article is about the holidays celebrated on May 1. For more information on the labour related holiday, see International Workers Day. For the distress signal, see Mayday. For other uses, see May Day (disambiguation) … Wikipedia